Голосование

Кто круче?














Оформление



Пользователей
  • Всего: 28890
  • Последний: FoxGS
Сейчас на форуме
Пользователи: 2
Гостей: 427
Всего: 429

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Перевод Prophesy of Pendor 3.0  (Прочитано 92779 раз)

  • Сообщений: 16
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #125 : 06 Августа, 2010, 19:53 »
Парни,с большим уважением отношусь к вашей работе,а откуда качать Ваше произведение?

Добавлено: 06 Августа, 2010, 20:12
Блин, нашёл,простите слепого калеку.
« Последнее редактирование: 06 Августа, 2010, 20:12 от Дан »
  • Сообщений: 3992
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За активный вклад в развитие сайта
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #126 : 06 Августа, 2010, 20:52 »
Так-с, кто\сколько человек работало над переводом? Кому авторство выдавать-то?

И еще, просьба таки выкладывать русик сразу с файлообменника, а не прикреплять к сообщению.
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #127 : 06 Августа, 2010, 21:24 »
Поймал: "умиреть" вместо "умереть".
Еще довесок, диалог с лордом Джозелин. Непонятно поджигать деревни, или деревни горят?

« Последнее редактирование: 06 Августа, 2010, 21:39 от Ranelon »
  • Сообщений: 296
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #128 : 06 Августа, 2010, 21:49 »
То же про Джозелина, кажется, мы решили, что Орден Заката, а не Орден Сумерек. Кто-то не так перевел.
  • Ник в M&B: DRZ_vvd_Gradyslav
  • Сообщений: 421
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #129 : 06 Августа, 2010, 22:30 »
Сокол, при вступлении союзников или противников в битву  пишет какието цифры. Надо поменять в game_strings.csv  в следующих строках {s1} на {s7}, чтоб получилось вот так:

str_s1_joined_battle_enemy|{s7}  вступают в бой на стороне противника.
str_s1_joined_battle_friend|{s7}  вступают в бой на вашей стороне.

« Последнее редактирование: 06 Августа, 2010, 22:34 от Basennik »
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #130 : 07 Августа, 2010, 00:12 »
Разговор с Эриксом, стоит "оного" вместо "одного", а на строчку выше "узнаными" вместо "узнанными".
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #131 : 07 Августа, 2010, 01:12 »
Заново переведены все старые строки, изменившие свое значение в новой версии мода. Должно исправить все ошибки, типо той на которую указал McSim. Переведены строки, которых не было в языковых файлах выложенных Dragor. Например Guardian Empire Knight на которого указал krez.

Перевод на сайте остается, лучше прямо там правьте диалоги, на них смотреть страшно..  Через пару недель перенесу все изменения в финал.

trueten, напиши перевод от фанатов.

http://depositfiles.com/files/b9cne1n0o
http://ifolder.ru/18808353
« Последнее редактирование: 07 Августа, 2010, 18:41 от Сокол »
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #132 : 07 Августа, 2010, 05:29 »
Скачал, начинаю тестировать новый вариант ;)

Добавлено: [time]07 Август, 2010, 05:47:07 [/time]
И сразу же вот:


Добавлено: 07 Августа, 2010, 07:01
Странно звучит:
« Последнее редактирование: 07 Августа, 2010, 07:01 от Ranelon »
  • Сообщений: 301
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #133 : 07 Августа, 2010, 08:59 »
Как и в русификаторах предыдущих версий, косяки с получением обоза. В Паинсбрюке мне его выдали автоматически при попытке зайти в военную комнату :blink:, а в замке в военной комнате первой фразой шло "вернуться в большой зал", но выдавался обоз.
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 40
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #134 : 07 Августа, 2010, 11:42 »
А нужны вот эти вставки-{господин/госпожа} и т.п.? Может их удалить , а то как то не смотрится.
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #135 : 07 Августа, 2010, 12:05 »
il22, они прямо так и выглядят в диалоге? По идее, туда должно подставляться одно слово в фигурных скобках, в зависимости от пола героя.

Ivlianvs, в альфа версии, основанной на переводе 2.04 от SithLord, было вот так:
dlga_pop2_war_room_menu:steward_menu2|Давайте перейдем в Большой Зал.
dlga_pop2_war_room_menu:steward_menu2.1|Давайте вернемся в Тронный зал.

Хотя в оригинале было так:
dlga_pop2_war_room_menu:steward_menu2|We need to field an army.  Prepare a Baggage Train immediately. (once per 14 game days)...
dlga_pop2_war_room_menu:steward_menu2.1|Let us adjourn to the great hall..

Это уже исправлено. Ты точно поставил RC1? Если да, пришли мне свой сейв. Посмотрю на это, а то дойти до своего замка всё некогда.
« Последнее редактирование: 07 Августа, 2010, 12:35 от Сокол »
  • Сообщений: 40
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #136 : 07 Августа, 2010, 12:59 »
Остается название в скобках. Ребят а как скрин сделать и вставить, я полный профан в этом деле.
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #137 : 07 Августа, 2010, 14:51 »
Остается название в скобках. Ребят а как скрин сделать и вставить, я полный профан в этом деле.
Ctrl+incert
Не помню, вроде сам не менял комбинацию, но у меня такая раскладка на скрины в МБ. А сохранятются они в документах пользователя. Собственно в игре пишется активная строка куда сохраняется...
  • Сообщений: 112
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #138 : 07 Августа, 2010, 15:11 »
Спасибо за русик!!!
  • Сообщений: 898
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #139 : 07 Августа, 2010, 18:37 »
Спасибо за титанический труд всем!!!
Есть вопрос - когда будет патч,что он будет патчить и повлияет ли это на русик и как?
Всем спасибо за внимание!
Стояли звери
Около двери
В них стреляли
Они умирали... 
// Стишок очень маленького мальчика.
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #140 : 08 Августа, 2010, 02:12 »
Продолжил отлов косяков в переводе, особенно новых, появившихся благодаря патчу. Но попадаются и старые:
А вот это явно благодаря новым строкам в патче:
И еще две вещи, теперь строчка "изменить опции мода", в меню "лагерь", также на английском, а со второй не знаю глюк перевода или игры. Я не стал качать нового персонажа, экспортировал старого, так вот когда я кого-то убиваю, пишет что убит мол такой-то, после удара... а дальше вместо имени ГГ пустое место.
  • Сообщений: 30
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #141 : 08 Августа, 2010, 03:32 »
После патча косяков вылезло немеряно. Посмотрите хотя-бы прогресс побед...

Игру новую начать пришлось таки - туго биться с фирдсвейном, у которого 90 джату некислых + валькирии + тяжелая пехота...
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #142 : 08 Августа, 2010, 03:52 »
Меня больше доставали рыцари рассвета, которые считались нейтралами и с заявой, что мол они купили богиню такую-то, лезли на рожон. После установки патча они стали патрулями зеленых, и пока с ними не воюешь наоборот помогают, разгоняя часть бандитов с пути. Если подумать там и без них тесно. Западные рыцари, охотники за сокровищами (которых скорее надо назвать охотницами, поскольку мужиков среди них нет), ванскери с берсерками и бандиты. Хорошо еще, что они и между собой иногда сцепляются.
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #143 : 08 Августа, 2010, 05:20 »
Перевод адаптирован под версию 3.01, в которой исправлено множество ошибок разработчиков, в том числе исправленное меню сенешаля. Убраны все лишние строки оставшиеся от старого перевода. Полностью исправлены отсутствовавшие, неверные, устаревшие идентификаторы. Внесены исправления с сайта. Восстановлено кол-во и порядок строк в языковых файлах так, что они полностью соответствуют оригинальным, англоязычным файлам.

Перевод перенесен на сайт. Сразу вносите изменения туда, это теперь доступно без регистрации! В левой части теперь идентификатор строки, позволяющий лучше понять о чем речь (или узнать пол говорящего) и старый вариант перевода, который вы хотите исправить. Не нужно писать напротив перевода разные умные заметки, для этого предусмотрено комментирование абзаца.

Prophesy_of_Pendor_3_01_Rus_RC2.zip

Английские языковые файлы
Prophesy_of_Pendor_3_01_Eng.zip
« Последнее редактирование: 09 Августа, 2010, 09:26 от Сокол »
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #144 : 08 Августа, 2010, 07:56 »
Одну фразу в меню поправил, если конечно имелся в виду этот ресурс http://notabenoid.com/book/10099/. Вопрос в том, что когда захотел поправить фразу в диалоге, не смог ее найти, хотя пролистал все страницы dialogs.csv до конца.
  • Сообщений: 296
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #145 : 08 Августа, 2010, 08:16 »
Диалоги вот здесь еще quick_strings.csv - беседы с соратниками, слухи и т.д.

А где взять патч до версии 3.01
  • Ник в M&B: DRZ_vvd_Gradyslav
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #146 : 08 Августа, 2010, 08:40 »
В теме о самом моде есть. http://www.mbrepository.com/file.php?id=2161
Диалог там с разбойниками, но все же посмотрю ;)

Добавлено: 08 Августа, 2010, 09:50
Что характерно так и не нашел этот диалог. Но если бы его перевели по другому, то загрузив новый перевод я бы этого ляпа не увидел. А он таки есть.
Разбойник говорит: Лучше бы вы небыли Охотниками за людьми. Должно быть: Лучше бы вы не были. Потому что это не существительное "небыль", и не наречие, это глагол.  http://files.school-collection.edu.ru/dlrstore/a4a228e5-4326-4ecd-a029-ecc5ed0a8894/%5BNS-RUS_3-27%5D_%5BMA_058%5D.swf
Кстати не пойму упорного именования гунтеров - гюнтарами.  http://www.zoovet.ru/animals.php?vid=708 Слова "гюнтар" в русском языке нет. Есть немецкое имя Гюнтар, и то, скорее всего, это вольная транскрипция Гюнтер.
Цитировать (выделенное)

Цитировать (выделенное)
Упомянутый выше архиепископ Гюнтар из Кельна
« Последнее редактирование: 08 Августа, 2010, 09:50 от Ranelon »
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #147 : 08 Августа, 2010, 10:09 »
Опять же в теме мода все есть, правда на английском. На последней странице в посте trueten http://rusmnb.ru/forum/index.php?topic=7146.msg260345#msg260345
  • Сообщений: 21
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #148 : 08 Августа, 2010, 10:44 »
а можно пожалуйста русик залить не на депозит а на какой-нибудь другой, а то не скачивает от туда
Кто к нам с чем зачем,тот от того и таво
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля

СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC