Поиск На главную | На форум

Тема: Русификаторы к модам.  (Прочитано 309844 раз)

День добрый , подскажите есть ли русоыикатор к Star Wars Calradia 0.6.7 ? Оч хочетсяч найти

Кто-нибудь может сделать русик к Star Wars Calradia Mod. Очень бы хотелось и не только мне.

---Поддерживаю...


Сова! Низкий поклон тебе в ноги, за твою работу!!!  Но не мог бы ты состряпать переводик на этот модик?? (хотябы имена и названия... диалоги необязательно).....спс ;)



Меня этот мод не заинтересовал. Качать его не хочу. Выложите файлы английского языка, посмотрю что можно сделать.
Недавно скачал мод CalradiaRising.Прикольный мод, но добавленные команды только на английском.Помогите исправить это недоразумение - люди добрые, выложите русификатор, плиз :cry:
Сорри за беспокойство, наше русификатор.
Мужики, есть же у народа  русификатор на Hegemony 268 B.C выложите кто нибудь на обменник
Сорри, В southern realms Неочень както играть без русика. Можете сварганить,плиз.
очень удобно было бы сделать названия модов ссылками, в первом посте, чтобы нажал и сразу почитал что за мод.
очень удобно было бы сделать названия модов ссылками, в первом посте, чтобы нажал и сразу почитал что за мод.
Вам так лень зайти на сайт и почитать там?
Sowa
Плиз сделай русик для Sword of Damocles-InvasionV4FinalSF1 хотяб имена и диологи!А то на инглише как-то неочень
Sowa
Плиз сделай русик для Sword of Damocles-InvasionV4FinalSF1 хотяб имена и диологи!А то на инглише как-то неочень

Если бы глаза были не с аватарки, то увидел бы 1й пост ;)
Вот блин!Вот что значит я ленивый!Я даже первую страницу неоткрывал!
Sowa
 
Как правильно перевести названия этих национальных комбатантов? Нужно для мода Britain at War.
 Cliathairi
Копейщик Merionydd
Helwyr
Saethwyr
Rhyfelwyr
Рыцарь Mathrafal
Копейщик Merionydd - Мерионид
Helwyr - Хельвир, если не ошибаюсь
Народ, как на счет добавления справки о войсках  в исторических модах (Столетняя Война, 17-й Век и т.д.) по принципу Total War.

А может этот вопрос задать в темах модов?
« Последнее редактирование: 02 Марта, 2009, 19:55 от Amfitrion »
Sowa
 
Как правильно перевести названия этих национальных комбатантов? Нужно для мода Britain at War.
 Cliathairi
Копейщик Merionydd
Helwyr
Saethwyr
Rhyfelwyr
Рыцарь Mathrafal

Да помогут тебе: Поиск в гугле и транслит. Мне помогают :)
Hegemony 268 B.C на даный мод есть русик ??
Hegemony 268 B.C на даный мод есть русик ??
Сколько уже раз говорили-нет его,нет!!!!!
есть русик для кальрадия 16 век?
Попрошу не задавать ворох дурацких вопросов, напоминаю, что если русификатора нет в списке на первой странице темы, значит его НЕТ.
Простите, если не к месту спрашиваю, но очень интересует следущее: это только у меня при любом моде все картинки загрузок, деревень, городов накладываются на "нативские" картинки или у всех? и как с этим бороться, а то плоховато видно из-за такого наложения...

Извините, если че))
Простите, если не к месту спрашиваю, но очень интересует следущее: это только у меня при любом моде все картинки загрузок, деревень, городов накладываются на "нативские" картинки или у всех? и как с этим бороться, а то плоховато видно из-за такого наложения...

Извините, если че))
Да, у всех так .
Спасибо за Русики для модов , но у автора русиков вероятно стоит одна из последних версий перевода Леди Дримморы, в котором есть несколько опечаток, Например вместо города Тихр -Тир, Кхудан-Кудан, Замок (деревня) Ухгун-Юхгун , ну и конечно странное имя Мательд которое я предпочитаю исправлять в Матильда , приходится в каждом русике переделывать это, если автору не сложно пусть исправит основной свой перевод натива с которого он и переводит моды.
« Последнее редактирование: 28 Марта, 2009, 13:23 от TheBeast »
Спасибо за Русики для модов , но у автора русиков вероятно стоит одна из последних версий перевода Леди Дримморы, в котором есть несколько опечаток, Например вместо города Тихр -Тир, Кхудан-Кудан, Замок (деревня) Ухгун-Юхгун , ну и конечно странное имя Мательд которое я предпочитаю исправлять в Матильда , приходится в каждом русике переделывать это, если автору не сложно пусть исправит основной свой перевод натива с коророго он и переводит моды.

Ну для кого странно, для кого привычно :)
В некоторых модах, вообще свои названия даю.
спс за faq даже все исправила под себя )) без ошибок и странных диалогов со смайлами : )
Britania at War


Небольшое добавление к уже существующему переводу.

расчитано на усиление атмосферы в игре.

*    60 дворян Франции, Англии и Уэльса реально существующие дворяне Бароны, Графы Маркизы.

*    40 дворян Ирландии и Шотландии не нашел, но поскольку  принято носить титул основываясь на названии графств
то получилось вполне уместно-достоверно... титулы бывают наследуемые (фамильные) а бывают по названию местности
тот же Герцог Бргундский н-р. или Уэльский.

* Города прописаны в процентах 60-ти реально географически и исторически, но старых карт мало а некоторые названия
звучат так что смеятся хочется поэтому брались просто названия города который н-р стоял гораздо южнее... в другой провинции...

* Правители -
Тогда Ирландией не правили короли, а Брюса Шотландского только звали на трон Ирландии - поэтому вписан последний настоящий Ирландский Король, там разница небольшая в годах по сути... МакМероу и вот после его смерти позвали инициативные человеки Шотландского короля Брюса.

Когда правил Эдвард Длинноногий, я так понял во Франции правил Филипп III по прозвищу Смелый, за ним Филипп IV ...
претендентом Англии будет разумеется Изабелла Валуа. (храброе сердце, все помним симпатяшку) Реально правила она, када Эдуард умер, вертя сыном Длинноного как хотела, и дали прозвище ей Фрацузская Волчица (наверное за енто дело.. точно не знам)
Ну и Уэльса када Длинноногий правил не было в приципе, Англия была...вместе с Уэльсом ... вообщем я Ливелинов. Первого и Второго прописал, первый правит, второй дожидается и претендует.........



в общем делал для себя и вдруг кому-то понравится поэтму выложил
на всякий пожарный случай.



изменено теперь на страт карте отряды переведены (такие как  sherwood men, например, или English Army......
если редактировали папку languages/ru замените из архива только partie_templates
ссылки

http://www.megaupload.com/?d=ROPIMQ90
http://www.rapidshare.ru/960738
 

http://rapidshare.de/files/46038179/rus_Britania.rar.html
« Последнее редактирование: 12 Марта, 2009, 18:17 от Caesar Saturnin »
Спасибо за Русики для модов , но у автора русиков вероятно стоит одна из последних версий перевода Леди Дримморы, в котором есть несколько опечаток, Например вместо города Тихр -Тир, Кхудан-Кудан, Замок (деревня) Ухгун-Юхгун , ну и конечно странное имя Мательд которое я предпочитаю исправлять в Матильда , приходится в каждом русике переделывать это, если автору не сложно пусть исправит основной свой перевод натива с коророго он и переводит моды.

Ну для кого странно, для кого привычно :)
В некоторых модах, вообще свои названия даю.
Сова в каком файле названия Городов?

parties.csv
Amfitrion
      

« Последнее редактирование: 19 Марта, 2009, 12:45 от Amfitrion »

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: