Тема: Общая информация об игре и полезные ссылки  (Прочитано 147744 раз)

Ответ #175 23 Мая, 2015, 17:27
0
Yurets1066, вот руководство, желаю удачи и терпения.
Ответ #176 24 Мая, 2015, 11:09
0
Petro Buleka,

Пытался начать переводить согласно руководству, однако при нажатии "Default" игра вылетает с неизвестной ошибкой. Переводить-то могу, а вот, с компом голова не особо дружит. Кто-нить из понимающих может скинуть сюда файлы для перевода?

P.S. Вручную продублировал папку EN в папке Viking Conquest, переименовал ее в RU, перевел в файлах несколько строк, запускаю игру, а там ничего не изменилось. Че не так?
« Последнее редактирование: 24 Мая, 2015, 13:18 от Slawek »
Ответ #177 24 Мая, 2015, 12:23
0
Кто-нить из понимающих может скинуть сюда файлы для перевода?

Вот исходники: https://drive.google.com/folderview?id=0Bwxgf2mJZd46fndRYkJCU1VrSXVsUDJTZHk5UDlUOUNoYzgyTzlFSmp6dGFmQVM0MExveGc&usp=sharing, сделал как в руководстве.
Ответ #178 24 Мая, 2015, 13:18
0
Petro Buleka, Спасибо!

Удалось уже и самому создать папку с непереведенными файлами, просто винда не давала добро на создание папки на диске С.
Перевел файл troops, выбрал при запуске "русский язык", в игре все юниты как и были, без изменений. Что я делаю не так? Не осталось же в файле ничего на языке оригинала, откуда они в игре взялись?

Может, надо новую игру начинать, чтобы изменения вступили в силу?
Ответ #179 24 Мая, 2015, 13:34
0
Может, надо новую игру начинать, чтобы изменения вступили в силу?
Да стоит, если и там не переведено, значит точно что-то неправильно.
Ответ #180 24 Мая, 2015, 13:50
0
Petro Buleka, запускал новую игру, никаких изменений. Полностью по-быстрому перевел сейчас файл skins, тот, что отвечает, как я понял, за строчки форм лица-носа-глаз и прочее при создании персонажа, так там все так и осталось на английском. Я даже удалил русик из папки Nativ, на всякий случай. Все равно как и было. Не меняется и все. Перевожу при помощи Notepad++
« Последнее редактирование: 24 Мая, 2015, 14:08 от Slawek »
Ответ #181 24 Мая, 2015, 14:05
0
Странно, у меня все работает =/
Ответ #182 24 Мая, 2015, 14:08
0
Ура!!! перевелось!! Проблема была в том, что я при начале перевода забывал переконвертировать файл в формат UTF-8 и notepad++ по умолчанию все сохранял в другом формате. Теперь делаю так, открываю файл нотпадом++, сразу перевожу в UTF-8 и начинаю переводить. Если перекодировать все потом, после перевода, то получаются нечитаемые крякозябры. Теперь надо шрифт нормальный прикрутить, а то этот какой-то неэстетичный.

Теперь буду шпарить переводить, когда на работе делать нечего!
« Последнее редактирование: 24 Мая, 2015, 14:12 от Slawek »
Ответ #183 24 Мая, 2015, 14:25
+1
Теперь буду шпарить переводить, когда на работе делать нечего!
Удачи тебе, терпения и поклон от меня.
Ответ #184 25 Мая, 2015, 16:30
+2
Переводить начал, переводить много, займет много времени, к тому же имею другие занятия. Большая просьба к толковым людям, помочь прикрутить к русскому переводу нормальный шрифт, красивый, так как стандартный неэстетичен и вообще ужасен.
Ответ #185 26 Мая, 2015, 02:45
+1
Slawek, неужели нет нормальных русификаторов? Как никак уже 6 месяцев прошло
Ответ #186 26 Мая, 2015, 12:26
0
неужели нет нормальных русификаторов? Как никак уже 6 месяцев прошло

 :( К сожалению нет.  Думаю пройдет еще столько же если не больше. Как я понял, Slawek хочет делать перевод на текущую версию игры. конечно удачи в его начинаниях. но дело в том что скоро выйдет новое большое дополнение к Викингам и нужно будет по новой все переводить. facepalm http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,332049.msg7851485.html#msg7851485
« Последнее редактирование: 26 Мая, 2015, 12:33 от Корсар »
Ответ #187 26 Мая, 2015, 13:21
0
Корсар, ну, переводить явно не по новой нужно будет. Просто придется дополнить локализацию новыми текстами и серьезно перешерстить уже имеющиеся записи. Это, конечно, несколько сложнее, чем если бы начать уже после патча, но не настолько критично.
Ответ #188 27 Мая, 2015, 16:29
0
В свете грядущего обновления я, пожалуй, стопорнусь в своем рвении) не обессудьте
Ответ #189 26 Июля, 2015, 14:10
0
Народ, обнова вышла, я могу начать переводить потихоньку. Но есть косяк... Я, хоть меня пытайте, забыл как создать исходники для перевода. Напомните вкратце, а? Или хотя бы где подглядеть как это делается.
Ответ #190 26 Июля, 2015, 14:31
0
Народ, обнова вышла, я могу начать переводить потихоньку. Но есть косяк... Я, хоть меня пытайте, забыл как создать исходники для перевода. Напомните вкратце, а? Или хотя бы где подглядеть как это делается.
Arkada 82- тоже переводит может совместите усилия. вот его запись------Цитата: arkada82 от Сегодня в 22:28:28
При переводе меню встретил строку 'Местный мятеж' и мне не совсем понятно по тексту, толи жители поселения захватывают его для себя, толи просто поселение переходит ранее принадлежавшей фракции, может кто сталкивался?
20 числа закончил перевод диалогов, вчера меню, осталось два крупных файла, ну, а дальше будет легче) 
Ответ #191 26 Июля, 2015, 21:17
0
и примерно когда готов русик будет? :cry:
Ответ #192 27 Июля, 2015, 11:34
0
oPeX95, по срокам не скажу, скорее, ближе к концу августа. Но на плейграунде снова, вроде, собираются доделывать, а один человек уже делает, может они раньше запилят. Кто-нибудь да наштампует)
Корсар, можно, но не желательно. Откройте блокнотом существующий русик, сделанный армией переводчиков, и посмотрите к чему это привело. Меня не устроило, поэтому и надумал для себя сделать.
arkada82
Я так понимаю основной перевод, это перевод квестов кампании. Играю пока в песочницу. Не готов ли у Вас перевод всего остального, навыков, описаний фич (именно для рефоргда)? Если да, то можете его выложить?
Ответ #194 29 Июля, 2015, 07:22
0
Дмитрий Донской,  нет пока до этих файлов не добрался, собственно, невозможно создать русик отдельно для 'песочницы' и 'сюжетной линии', в файлах все перемешано, и они дополняют друг друга. Выкладывать отдельно нет смысла, играть будет не комфортно.
Ответ #195 30 Июля, 2015, 21:07
0
У меня вообще какая-то муть, захотел перевести диалог с бандитами в песочнице, ни в одном файле нет этих строк... Вот они "We are landness, poor and persecuted..." и далее по тексту. Че за хрень?
arkada82, ты какие файлы начал переводить?
Ответ #196 31 Июля, 2015, 12:06
0
Slawek,  dialogs, factions, game_menus - полностью. game_strings.csv - процентов 70. По диалогу с бандитами, возможно, предложение имеет вид "Что вам подать, есть {s34} и {s35}, или вам все в один стакан", где s35-s36 скажем вино и медовуха:) s35 - могут браться из других файлов, или находиться в этом же. Хм, диалоги с бандитами просты, как и варбанде, только более расширены.  Может это не бандиты были?
Ответ #197 31 Июля, 2015, 16:25
0
arkada82, это были точно бандиты, самые простые thieves, что водятся в норвегии и дании. Я тогда займусь файлами troops, quick_strings и остальными, там, в принципе, мало переводить.
P.S. быстро, конечно, переводишь, я на работе успеваю не  так много
Ответ #198 01 Августа, 2015, 01:27
+3
Немного покопался сегодня в VC, вот результат:

Гайд по Character Creation в 2.0

Насчет "2133 2 144115188075856196 1" - предполагаю, что это навык чтения, о котором читал где-то в инетах (но сам пока не играл, т.ч. только догадка).

Ну и заодно ссылка на мою таблицу-планировщик с внесенными туда данными по VC 2.0, вдруг кому-то пригодится:
https://drive.google.com/file/d/0B0QewS7fCh1cX21hRGVxWGlBaTg/view?usp=sharing
Ответ #199 06 Августа, 2015, 19:00
0
Дискуссия о переводе вынесена в отдельную тему: http://rusmnb.ru/index.php?topic=20410.0

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: