Стринги...оки токи завтра приступлю вроде время будет.
Кстати а насколько важно каждому юниту свое имя сохранять да транслит еще выискивать ? Как думаете ? Вот меня лично утомляет в игре лазать за справкой постоянно чтобы понять кто лучник кто пехотинец, кто лучник новичек кто ветеран. Может так и назвать вот к примеру лучник новобранец, лучник, лучник ветеран. Так же и с бойцами. Ей богу каждому юниту свое имя для нас русичей помоему тихий ужас.
Помницца взял я пленных, бой был тяжелый все измотались...ковыляю перед строем плененных врагов и достаю папирус (открываю справку), ибо нихрена не понять кто вон тот засранец, а кто вот этот.
А приятная фишка иметь возможность нанять всяких бандитов себе...блин сперва бегом читать, а кто собсна эти бурибокасики, затем уже думать надо они или нет

Как альтернативу можно в скобках оригинал оставить но здаецца мне в рамки не везде влезет столь длинный текст.
Пока мучает меня вопрос если переводить текстовики то что взять испанский или французкий

И тот и тот мне как папуасу исландский

От испанцы болтуны

de octubre всего навсего октябрь

а скока пафоса

Главное чтобы перевод текстовиков игра поняла
