Голосование

Как вы оцениваете Смуту?












Оформление



Пользователей
  • Всего: 28909
  • Последний: SeerS
Сейчас на форуме
Пользователи: 3
Гостей: 311
Всего: 314

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Перевод Prophesy of Pendor 3.0  (Прочитано 92576 раз)

  • Сообщений: 112
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #175 : 11 Августа, 2010, 11:07 »
День добрый!Захватил замок а мне иговорят-подать прошение оставить Ниже среднего, а в военной комнате диалог об улучшениях ордена на английском!
  • Сообщений: 898
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #176 : 13 Августа, 2010, 08:02 »
Когда можно ожидать окончательный вариант русификатора?
Стояли звери
Около двери
В них стреляли
Они умирали... 
// Стишок очень маленького мальчика.
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #177 : 13 Августа, 2010, 12:28 »
Анвар, судя по тому как все дружно забили на перевод, никогда.

http://narod.ru/disk/23693071000/Prophesy_of_Pendor_3_01_Rus_RC3.zip.html
http://depositfiles.com/files/n5wvf8ngz

Исправлено множество ошибок с подстановочными переменными в фигурных скобках. Заново переведены концовки игры. Исправлено множество других ошибок.

  • Сообщений: 898
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #178 : 13 Августа, 2010, 21:27 »
Сокол, Ясно))
То есть бери что дают и не выежывайся)))))
Спасибо всем за перевод!)))
Стояли звери
Около двери
В них стреляли
Они умирали... 
// Стишок очень маленького мальчика.
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #179 : 14 Августа, 2010, 09:01 »
Выкладываю отредактированные 2 файла dialogs.csv и item_kinds.csv: (старо, ссылка убрана, смотри на первой странице темы первый пост)

Поправил замеченные мной косяки, имеющиеся в последней версии русификатора (PoP_3_01_Rus_RC3):
Доведены до ума диалоги с Кфигфеном, боевые лошади стали конями, теперь всё скачущее мужского рода и приставки а-ля Хромой адекватно подставляются. Поправлены Гюнтары на Гунтеров, о которых уже давно писали. Поправлены некоторые очепятки, одни из них - стоимость проведения турнира в своём городе, и исправлена ошибка, когда в таверне при разговоре со странником по поводу сундука была 2 положительных ответа со стоимостью в 200 монет...  Ну и много чего по маленьку...





Добавлено:
Добавил еще исправленный "game_strings.csv", и довольно неслабо. Поправил много диалогов про Мистмаунтин/таинственные горы, и кучи очепяток там и смысловых несостыковок. Т.к. начал сравнивать сразу в текстовом редакторе, то там и менял, на нотабеноиде не вносил изменения. Также исправил слово "оружиея" на "оружие" в режиме разговора с копаньоном о подборе себе пушек из лута.

Хоть я поправил ошибки только в трёх файлах - dialogs.csv, item_kinds.csv и game_strings.csv

Всё-равно выложу всю пачку файлов русификации чтоб не морочить голову с кучей замен: (старо, ссылка убрана, смотри на первой странице темы первый пост)
  • Сообщений: 898
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #180 : 14 Августа, 2010, 11:10 »
WebeR, спс)
Стояли звери
Около двери
В них стреляли
Они умирали... 
// Стишок очень маленького мальчика.
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #181 : 14 Августа, 2010, 16:42 »
Адаптированы исправления WebeR до последнего релиза. Внесены исправления с сайта. Увековечена ксюшадь :)

http://narod.ru/disk/23723841000/Prophesy_of_Pendor_3_01_Rus_RC3_WebeR_Edition.zip.html
http://depositfiles.com/files/bshy4g41f
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #182 : 15 Августа, 2010, 13:25 »
Подправил еще три момента с последней версии, вчерашней:
При разговоре с пленником-лордом, теперь нормальные ответы и поправил строки с заключением мирного договора и союза, когда у нас есть своё собственное королевство.

Ссылка: http://onemove.ru/19488/
  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #183 : 16 Августа, 2010, 14:03 »
Алле-алле. :))

Я чуть-чуть поучаствовал в переводе (для моральной поддержки) - дел тогда было завались. Сейчас посвободней и мог бы заняться редактированием, но как я понял, версия Нотабеноида уже давно отстало от реальных версий перевода. Это так?
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #184 : 16 Августа, 2010, 15:45 »
geeronimo, да, сейчас на сайте RC2, сегодня воткну последний релиз и буду править только оттуда
  • Сообщений: 41
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #185 : 22 Августа, 2010, 16:51 »
Подправил еще три момента с последней версии, вчерашней:
При разговоре с пленником-лордом, теперь нормальные ответы и поправил строки с заключением мирного договора и союза, когда у нас есть своё собственное королевство.

Ссылка: http://onemove.ru/19488/

Что-то ссылка не рабочая, или это только у меня? :(
  • Сообщений: 26
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #186 : 22 Августа, 2010, 18:59 »
Скачивал часов 5 назад, все было норм...!
Сейчас...Однако...
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #187 : 27 Августа, 2010, 20:45 »
О протер... Но лезть сейчас на сайт в попытке найти и исправить, неа не полезу! Сначала все же посплю.
Так что буду пакостить по-мелкому...

Меч меч...

отдать приказ произвести бросили

Соратники сплошь англичане

Скажу честно: Я плакалЪ... От смеха.
...касательно еретиках. Когда он был прогуливался сегодня ночью на воздухе несколько ночей назад, после наступления темноты,,сказал...
Количество ошибок посчитайте сами.

Старые песни о главном
Сунулся к тренеру. Сначала опять пропала кнопка, а затем стало веселее: вместо кнопки выход стала появляться любая запись, какую бог на душу положит. Название города рядом с площадкой, "Оставить вещи в обозе и уйти" и т.д. и т.п.
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #188 : 27 Августа, 2010, 21:10 »
Этих багов там столько что я забил в одиночку редактировать 10000 строк. Сразу бы на сайт вносили изменения. Третий и пятый баги технические, от авторов мода.
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #189 : 31 Августа, 2010, 02:50 »
Первый похоже тоже, или его уже исправили пока я "спал", или он организуется системой, которая к названию этого оружия "железный меч" добавляет слово "меч"...

Сейчас просто нашел немного времени и решил немного попинать перевод на сайте. Слишком уж много всего повылезало, пока играл.

Копаюсь сейчас в текстах...
dialogs.csv
(319) На мой взгляд, переводить "бастард" как "скотина" не совсем корректно. Лучше "подонок", если уж старое доброе словцо на "у" не катит.

(474) "Ха, вот и проявилось ваше истинное лицо, изменника!"
Тут надо либо: "Ха, вот и проявилось ваше истинное лицо, изменник!"
Либо: "Ха, вот и проявилось ваше истинное лицо - лицо изменника!"

Завтра продолжу с 501, хочу найти все строчки что заставляли меня в игре застревать на диалогах, вместо того, чтобы получать удовольствие.
« Последнее редактирование: 31 Августа, 2010, 03:42 от Ranelon »
  • Сообщений: 898
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #190 : 31 Августа, 2010, 13:45 »
Ranelon, Спс)
Жду)
Стояли звери
Около двери
В них стреляли
Они умирали... 
// Стишок очень маленького мальчика.
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #191 : 31 Августа, 2010, 16:13 »
Вопрос за что спасибо? За то что решил проверить чужие ошибки, которые меня коробят?  :blink:
Ладно полез дальше пинаться.

Задумался над (583) по логике меч можно и просто так предложить. В английском варианте видно, что предлагается не только меч (служба), но и "вассалаж" (стать вассалом), то есть служить не только мечом... Но как сформулировать лучше чем там уже есть не знаю. Фраза больно красивая.

(671) "Хм. А может, вы просто говорите каждому лорду то, что он больше хочет услышать?"
Лучше: "Хм. Может быть, вы просто говорите каждому лорду то, что он больше всего хочет услышать?"
или: "Хм.  Может быть, вы просто говорите каждому лорду то, что он хочет услышать?"
« Последнее редактирование: 31 Августа, 2010, 16:50 от Ranelon »
  • Сообщений: 898
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #192 : 31 Августа, 2010, 16:54 »
Ranelon

2-й вариант лучше)

Спасибо за то что хотя бы кто-то не забил на перевод и вместо того чтобы тупо шпилить - хочет иметь перевод соотвествующий классному моду!
Стояли звери
Около двери
В них стреляли
Они умирали... 
// Стишок очень маленького мальчика.
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #193 : 31 Августа, 2010, 17:11 »
(739) Маленькая проблема. Насколько я понимаю у слова "рента" нет множественного числа. Но мой вариант тоже не совсем хорош... Надо думать. Было бы чем.

Добавил второй вариант.  ;)

(913) Надурить? Интересное слово, первый раз вижу... Я понимаю что "обмануть" не передает весь смысл. Но может так: "Я не прочь поиграть со стражей в кошки-мышки... " ?

Добежал до 1000. Пойду поиграю, а то глаза "замыливаться" начали.

Добавлено: [time]31 Август, 2010, 19:51:56 [/time]
Такс, продолжим.

(1018) Судя по месту обращение женщины (1019 - ответ женщине). Соответственно оставил редакцию от женского имени.

(1029) Не придумал как смягчить. Хотя стоило бы.
(1030) Дословный перевод в этом месте хуже чем неполный, потому что по-русски (в отличие от английского) так сказать нельзя. Поэтому просто сократил.
(1125) Застрелиться можно... Военная комната... Долго и мучительно искал что это. И обнаружил что первое упоминание в 1901 году. Хорошо пошутили авторы мода. Штабную комнату (по описанию либо с картами для планирования, либо с компьютерами - в современном варианте) в средневековый замок засунули.
(1141) Понимаю что не хотелось повторений, но "налоговиков" в средневековье точно не было. Я, подыскивая замену, чуть не пошутил в том же ключе... По привычке налоговика на налогового инспектора хотел заменить. Осталось еще короля на президента поменять и атомное оружие ввести до кучи.
« Последнее редактирование: 31 Августа, 2010, 20:41 от Ranelon »
  • Сообщений: 127
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #194 : 31 Августа, 2010, 20:52 »
Соратники сплошь англичане


Проявил перевод этих фраз+одной предбоевой реплики авантюристов.
К сообщению прикреплен архив. Распакованные из него файл и папку следует добавить в корневую директорию мода - с заменой файлов и согласием на слияние папок.
« Последнее редактирование: 31 Августа, 2010, 21:00 от ovix »
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #195 : 31 Августа, 2010, 21:00 »
Спасибо! Вот тут действительно есть за что благодарить!  :thumbup:
Пойду в 100500й раз переиграю....
  • Сообщений: 301
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #196 : 31 Августа, 2010, 21:47 »
(1141) Понимаю что не хотелось повторений, но "налоговиков" в средневековье точно не было.
Мытари были даже в древнем Риме. Апостол Матвей из них, мытарей, сборщиков податей, налоговиков :D
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #197 : 01 Сентября, 2010, 02:37 »
Я имел в виду: слова такого не было "налоговик". Вот если бы там действительно стояло мытарь - другой вопрос.

Вот теперь действительно присобачил мытаря... Если утвердят он и дальше будет. )))

Кстати обратил внимание на фактическую ошибку, но не перевода, а авторов мода. Они оставили практически  без изменений текст "путешественника" о том, что местное население ни за что не признает вас королем. Но ведь мод заточен именно под свое королевство!

Добавлено: [time]01 Сентябрь, 2010, 12:37:30 [/time]
(2091) Позабавило. Весьма и весьма. Даже корректный перевод давать не хочется. Этот вариант просто чудо.
(2092) Аналогично.
(2095, 2096) Вторая часть ответов заменена местами. Но, как ни странно, в русском варианте так лучше.

Вообще чем дальше, тем меньше причин что-либо менять в этом файле. Но судя по всему довольно много в каком-то другом. Пока не могу найти диалогов шпионов/путешественников, а именно в них больше всего ляпов.

Добавлено: [time]01 Сентябрь, 2010, 12:47:45 [/time]
Похоже поторопился.
(2111) Поменял так, чтобы было больше смысла в русском варианте. Хотя от точности пришлось отказаться.
(2112) "Мой Орден не имеет ничего общего с своими врагами. Уходите и загладьте свою вину."
Может тут должно быть что-то вроде:
"Мой Орден не ведет дел со своими врагами. Уходите и загладьте свою вину перед ним." ?

Добавлено: 01 Сентября, 2010, 13:14
Добежал до конца. Перехожу к следующему. Просьба к организаторам, проверить и принять (или не принять мои изменения).
« Последнее редактирование: 01 Сентября, 2010, 13:14 от Ranelon »
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #198 : 04 Сентября, 2010, 19:15 »
game_strings.csv
Строчка (604) Кассим заявляет что будет служить ятаганом... Вопрос, откуда у него ятаган? В инвентаре у него сабля Д'шар... Но не ятаган же?
(612) Насколько помню, позже проверю в игре, тот же случай. Упомянута рапира, а вооружение меч.
Вопрос стоит ли редактировать или можно оставить так...
(627) Напомните Алистер вроде из Ордена Заката?
« Последнее редактирование: 04 Сентября, 2010, 20:46 от Ranelon »
  • Сообщений: 178
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #199 : 04 Сентября, 2010, 22:40 »
Как же ты взялся за коррекцию и не знаешь что без Алистера не создать орден заката. По моему исправлять эти непонятки жизни не хватит, может лучше орфографией займешься?

СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC