Тема: Перевод Prophesy of Pendor 3.0  (Прочитано 105633 раз)

Ответ #200 05 Сентября, 2010, 04:39
0
Я уточнял, потому что у него в тексте прописан орден Сумерек, а говорит он о ненависти к ордену Рассвета. Насколько я помню противостоят именно Закат/Рассвет. А Алистера я просто никогда не брал. С Каверрой бывало бегал, с Сигизмундом вроде тоже (или как там его)... Обычно я собираю восьмерку Адонжа, Кассим, Сара и т.д. В противоположном варианте слишком много народа, которому прямо таки хочется дать в зубы.
Ответ #201 05 Сентября, 2010, 09:23
0
Ranelon
Большинство замеченных тобой ошибок перевода (а-ля промт) как раз на совести людей, которые на альтруизме помогали с переводом, и сам видишь как, не знаю как их самих не смутил такой "русский". Всё проверить паре человек не по силам, вот и получаем...

Орден сумерек - из той же области, в обсуждени решили называть Орденом Заката, а кто-то просто забил и не читал обновления обсуждений...
Ответ #202 05 Сентября, 2010, 11:18
0
Я вижу когда промт, ибо для быстроты сверяю гуглопереводчиком. А вот когда мне уже совершенно не нравится результат, лезу по словарям и ищу какое-нибудь 41е давно забытое значение, или "с горя" начинаю своими словами пересказывать там, где прямой перевод в ущерб русскому тексту.  Ну иногда еще для благозвучия. Хотя если учесть что авторы мода в английской версии пишут практически матом, то логично было бы и переводить матом.
Долго думал, например, на что можно заменить словосочетание "благородный хер"... "Благородная колючка", "Благородный хрен"?  Решил, что раз это еще не самый сильный вариант перевода, то пусть и останется так как есть. Потому как его же, при желании, и как слово из 3 букв перевести можно, есть там такой вариант.

В основном я стараюсь убрать явные ляпы, нестыковки, точки в середине предложения, сдвоенные запятые и т.п. К сожалению далеко не все нашел, а одно по-видимому пропустил. Потому что позже, играя, увидел фразу, на которой взгляд не задержался при проверке перевода (но вроде читал ее), а вот в игре "моие сестрв" глаз режут дай боже!
Ответ #203 11 Сентября, 2010, 18:54
0
Добрый день. У меня возник вопрос: Я король, у меня есть свои лорды. Когда мы с ними разговариваем, они обращаются ко мне либо по имени, либо называют своим лордом. Но я не их лорд! Я вообще не лорд. И логично было бы если б они говорили "мой король". Или там "Добрый день, Ваше Величество, рад Вас видеть". Или там вместо "Будет сделано" говорили "Будет сделано, мой повелитель". Ну как то так. Это можно поправить?
« Последнее редактирование: 11 Сентября, 2010, 23:10 от SWarog »
Ответ #204 13 Сентября, 2010, 09:46
0
Если соображу где, то можно, наверно...   :embarrassed:
Во-первых я слегка выпал и жизни (заигрался чуток), во-вторых Лорд (господин), это вечное английское обращение, они так даже к богу обращаются, а при переводе сообразить кому именно адресована реплика не всегда возможно, и наконец, в-третьих даже те изменения, которые внес J7 (про себя вообще молчу) не были приняты. Не знаю, возможно, именно он и должен их подтверждать, а его судя по всему давненько не было.
Ответ #205 14 Сентября, 2010, 15:53
0
Ну, я буду ждать и надеяться =/
Ответ #206 08 Октября, 2010, 08:30
0
Добрый день. У меня возник вопрос: Я король, у меня есть свои лорды. Когда мы с ними разговариваем, они обращаются ко мне либо по имени, либо называют своим лордом. Но я не их лорд! Я вообще не лорд. И логично было бы если б они говорили "мой король". Или там "Добрый день, Ваше Величество, рад Вас видеть". Или там вместо "Будет сделано" говорили "Будет сделано, мой повелитель". Ну как то так. Это можно поправить?

Слово "лорд" употребляется в полутора значениях. Точнее, в двух, но очень близких: оба восходят к прямому переводу этого слова - "повелитель", "господин".
Лорд - это не титул, это собирательное. Когда речь идет о ваших вассалах, то "лорды" - это собирательный термин, обозначающий феодалов разной степени знатности. Они все так или иначе владетельные сеньоры.
Когда это обращение к вам, это уместный для гордого феодала вариант обращения "мой господин". Король в феодальном государстве, между прочим, не за пределами сословной лестницы, а на ней (хоть и на верхней ступени). Он - лорд, только верховный.
Кстати, в английском языке слово Lord употребляется даже в значении "Господь".

Так что имейте в виду: обращение к королю "Мой лорд" (или "Милорд") - это более, чем уместно.
Ответ #207 08 Октября, 2010, 17:21
0
По поводу титулов. Такие кальки, как "дьюк" и "конт" - это временная недоработка, или партийная линия? Ну и матёрый шедеврище "ирл", который вроде всю жизнь был эрлом...
Ответ #208 08 Октября, 2010, 18:02
0
Ну и матёрый шедеврище "ирл", который вроде всю жизнь был эрлом...
А по-моему, ярл правильно.

Эти мегатопорные истории - что там с кем случилось "горсть ночей назад" убивают.
Ответ #209 08 Октября, 2010, 20:38
0
Ну и матёрый шедеврище "ирл", который вроде всю жизнь был эрлом...
А по-моему, ярл правильно.

Нет, есть ярл, а есть эрл. Ирлом обозван именно эрл (earl)
Ответ #210 11 Октября, 2010, 11:26
0
Эти мегатопорные истории - что там с кем случилось "горсть ночей назад" убивают.
А вот я уже втянулся, ещё малёхо поиграю и сам на улице начну "горсть ночей назад" , а что, за то фанаты будем узнавать друг друга по этой фишке ;).
Есть ещё, спрашиваешь новости, тебе рассказывают, "бла бла...., а потом они насилуют всех девушек в деревне и режут их на куски", а я в ответ "Очень хорошо, спасибо", причём без вариантов. Поначалу я вроде как, чо хорошо то, если что насилуют, то потом сёравно режут, а если что режут, так сколько дней прошло, всё уже завонялось. А постепенно ничо, заматерел :), "хорошо" так хорошо, ну и ладно ;).
Ну а серьёзно, спасибо огромное, тем кто для нас(ленивых :embarrassed:) делает моды и русики,в своё свободное время, недоиграв с детьми, жену недо.. ну это ладно. Как пишут на форумах " Респект им и уважуха". От чистого сердца Чесс..сслово :).
« Последнее редактирование: 13 Октября, 2010, 17:03 от Kot »
Ответ #211 12 Октября, 2010, 17:01
0
А я их перестал читать. Ну, разве что последние 2 строчки - в них вся суть, остальное словесный понос, т.с.
Ответ #212 17 Октября, 2010, 22:17
0
Добрый вечер. Пара вопросов - какой прогой юзаете русик? Я пробовал CSVed, получилось, но ощущение что через Ж. OpenOffice.org Calc  в некоторых строках не видит часть фразы и в итоге иероглифы. Второй вопрос, где находятся вышеназванные :D истории про "встретил, кого-то , а он мне такое вот рассказал", поскольку топорный механический перевод, хотелось бы подправить. И еще, во всплывающих сообщениях про лордов, фракции и тд,  в слове Равесстерн вторая "с" отображается некоректно, вроде бы меньшим шрифтом, режет глаз - где подправить?
Ответ #213 18 Октября, 2010, 00:21
0
Traktor, ссылка на первой странице)
http://notabenoid.com/book/10099/
Ответ #214 18 Октября, 2010, 07:24
0
Спасибо. Но CSVed-ом мне как-то удобней,автономно, да и компактней там таблица, спросил может подобная автономная прога есть более под эту тему заточеная. Тем более тут как я полагаю совместная работа, а дебаты на 1й странице нравиться-не нравиться мне не понраву, поэтому каюсь ветку всю и не читал. Перевод стоит с этого сайта, переводчикам благодарность, но дальше хочу сам: к примеру, "что ты там стоиш возле крестьянина" - как вариант ответа крестьянину в таверне :D поменял на понравившийся мне в ОиМ "Что ты там бормочеш, смерд" - 
 Да, вторая "с" в Равенстерне, это я сблудил. Одна и единственная, но некоректно - кто в курсе?
Ответ #215 25 Октября, 2010, 18:44
0
Вот я скачал руссификатор. Что делать дальше?
Помогите.
Ответ #216 26 Октября, 2010, 16:05
0
likoraisss, Мозг включи!...
Трындец,неужели нельзя почитать общую инфу вместо того что бы писать неажекватные посты?
Ответ #217 16 Ноября, 2010, 21:33
0
Прочитал все сообщения, но как устанавливать русик так и не нашёл.
У меня вопрос, какая версия последняя? Нашёл на непомнюкакой странице (самой близкой к онцу темы) и скачал оттуда, еще там был какой то архив, его тоже скачал, теперь это все просто распаковать в корневую дерикторию мода?
Ответ #218 16 Ноября, 2010, 22:21
0
Ларес, тебе нужен только один архив - с 9-й страницы даной темы - его надо распаковать в папку languages которая находиться в папке мода и всё)
Ответ #219 16 Ноября, 2010, 23:15
0
Анвар, спасибо, а на игру это никак не повлияет? Ну, то есть перевод будет и того что было  меня раньше? А то помню играл в Варбанд, дак я поставил патч и сверху русик (на другой русик). В итоге у меня все старые квесты и названия сел остались, а внешне все поменялось на другие (разные версии переводов были)... Как бы не хотелось что бы часть английская, а часть русская  :embarrassed:
Ответ #220 16 Ноября, 2010, 23:39
0
Ларес, в папке languages - будет папка ru - это и есть перевод)
замени её и всё будет ок.
Ответ #221 17 Ноября, 2010, 12:36
0
Маленький вопросик,так ,для разрядки.А может внести такой элемент ответов ГГ на не очень хорошие новости типа БЕСПРЕДЕЛ У ВАС ТУТ,либо ГРУСТНЫЕ НОВОСТИ?Ну и что-нибудь в этом духе,чтобы несколько оживить диалог,фраз где-нибудь 15 ,вариантов ответа.
Ответ #222 29 Ноября, 2010, 09:47
0
какой самый последний доработаный и оконченный перевод?(я так и не понял)какой качать?
Безликий (Клан WARBAND)Что значит какой? Он там один, в первом посте дана ссылка на последнюю версию.
Ответ #223 07 Октября, 2011, 15:35
0
Ребят вопрос установил русик Русский не появился объясните может я что то не так сделал как установить русский ;)
 

Добавлено: 07 Октября, 2011, 15:49

Ребят вопрос установил русик Русский не появился объясните может я что то не так сделал как установить русский ;)
« Последнее редактирование: 07 Октября, 2011, 15:49 от Richard »
Ответ #224 16 Октября, 2011, 10:48
0
Richard, Опиши как устанавливал и куда!

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: